Človeški "prevajalnik"1 | 2 | >>• KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 13:44
Evo, to temo sm odprla za tiste k rabjo pomoč glede prevajanja..in kokr usi vemo je tist Google prevajalnik za en shi* in kkšnih staukou nit slučajn ne prevede prou.
Npr. jzt bi želela d kkšn k obvlada angleščino d mi poprau ta verz (če je kj narobe) tko d bo pravilna slovnca: For all my friends I ever met. You are the one I don't forget, and if I die before you, I'll go to heaven I wait for YOU! al pa za prevajanje: npr. Friendship is an oasis in the desert of life. Seprau, če mi lhko kdo prevede ta verz u slovenščinoo. Če komu ni kej jasn...nej sam napiše.. • youknowmebitch
• Od: 24.10.2010
• Prispevkov: 54
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 14:46
KaixX pravi:Evo, to temo sm odprla za tiste k rabjo pomoč glede prevajanja..in kokr usi vemo je tist Google prevajalnik za en shi* in kkšnih staukou nit slučajn ne prevede prou.
Npr. jzt bi želela d kkšn k obvlada angleščino d mi poprau ta verz (če je kj narobe) tko d bo pravilna slovnca: For all my friends I ever met. You are the one I don't forget, and if I die before you, I'll go to heaven I wait for YOU! al pa za prevajanje: npr. Friendship is an oasis in the desert of life. Seprau, če mi lhko kdo prevede ta verz u slovenščinoo. Če komu ni kej jasn...nej sam napiše.. aaaam. for all my friends i've ever met, you are the one i won't forget and if i die before you do, i'll go to heaven and wait for you. a je uredu? • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 14:50
aaaam. for all my friends i've ever met,
you are the one i won't forget and if i die before you do, i'll go to heaven and wait for you. a je uredu?[/quote] uff. Supr ej..Ty. • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 15:13
KaixX pravi:aaaam. for all my friends i've ever met,
you are the one i won't forget and if i die before you do, i'll go to heaven and wait for you. a je uredu? uff. Supr ej..Ty.[/quote] A bi blo uredu, če bi na začetku dala: For all peoples I've ever met. ... • aelah
• Od: 26.12.2010
• Prispevkov: 36
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 15:37
KaixX pravi:Evo, to temo sm odprla za tiste k rabjo pomoč glede prevajanja..in kokr usi vemo je tist Google prevajalnik za en shi* in kkšnih staukou nit slučajn ne prevede prou.
Npr. jzt bi želela d kkšn k obvlada angleščino d mi poprau ta verz (če je kj narobe) tko d bo pravilna slovnca: For all my friends I ever met. You are the one I don't forget, and if I die before you, I'll go to heaven I wait for YOU! al pa za prevajanje: npr. Friendship is an oasis in the desert of life. Seprau, če mi lhko kdo prevede ta verz u slovenščinoo. Če komu ni kej jasn...nej sam napiše.. prijateljstvo je oaza v puščavi življenja.. drugač pa tm pr unmu verzu pust for all my frends al karkol že ja kr tist peoples se čudn sliš.. • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 15:39
prijateljstvo je oaza v puščavi življenja.. drugač pa tm pr unmu verzu pust for all my frends al karkol že ja kr tist peoples se čudn sliš..[/quote]
oK bom..TenKju.* • Sannie
• Od: 7.4.2011
• Prispevkov: 48
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 17:17
For all peoples se čudn sliš, ker je people že sam po sebi samostalnik v množini in ne potrebuje končnice s. (person-people alneki takga. Pa pred people mora bit the, tak da bi biu verz: for all the people i've ever met. (: • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
8.8.2011 17:50
Jz obvladam anglo in sem bla tut 15 na evropskem, tako da...Jaz sem na razpolago! Ampak un ta prvi verz, ni dobr popravlen aaaam. for all my friends i've ever met, you are the one i won't forget and if i die before you do, i'll go to heaven and wait for you. ----------------------------------------- Pravilno je takole: For all my friends I've ever met, you are the ones (zato ker je namenjeno večim ljudjem), i won't forget, and If I die, before you will,(do sem ne spada, ker ne govoriš v pretekliku ampak v prihodniku) I will go to the heaven and wait for you. • youknowmebitch
• Od: 24.10.2010
• Prispevkov: 54
Re: Človeški "prevajalnik"
9.8.2011 12:29
Damoriada pravi:Jz obvladam anglo in sem bla tut 15 na evropskem, tako da...Jaz sem na razpolago!
Ampak un ta prvi verz, ni dobr popravlen aaaam. for all my friends i've ever met, you are the one i won't forget and if i die before you do, i'll go to heaven and wait for you. ----------------------------------------- Pravilno je takole: For all my friends I've ever met, you are the ones (zato ker je namenjeno večim ljudjem), i won't forget, and If I die, before you will,(do sem ne spada, ker ne govoriš v pretekliku ampak v prihodniku) I will go to the heaven and wait for you. ja pravilno je, samo že pač ta verz je tak da je nakoncu tm and if i die before you DO , ne will, ker se rima .. tisto ones je pa prov ja, sm se jst zmotla.. • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
9.8.2011 15:40
Ja rima se res ne, ampak je pa prov, to je pa drugo. Tisto bi se pa prevedl nekak tko: Če umrem pred vami, ko ste, vas bom čakala v nebesih. Sicer pa, tako je slovnično in če vam ne paše, lahko komot pustite ta do. Sej nismo v šoli. Sm pravilno bi bilo pa will - Ko boste. Ampak je usen razumljiv, tko da ni panike.
Za tisti rek je pa že prevod, se mi zdi. " Prijateljstvo je kot oaza v pustem življenju" • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
10.8.2011 15:51
TenKjuuu usm.
Če pa še katera rab kej za prevest nej pa kr napiše! • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
12.8.2011 11:33
Tale verz v angleščino prosm. Življenje je pesem ? poj jo, življenje je igra ? igraj jo, življenje je izziv ? sprejmi ga, življenje je sen ? uresniči ga, življenje je žrtev ? daruj jo, življenje je ljubezen ? užij jo. • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
12.8.2011 12:26
Life is a song? Sing it,
Life is a game? Play it, Life is a challenge? Accept it, Life is a dream? Live it, Life is a victim? Offer it up. Life is love? Embrace it! Here you go. • KaixX
• Od: 3.6.2010
• Prispevkov: 135
Re: Človeški "prevajalnik"
12.8.2011 12:32
Damoriada pravi:Life is a song? Sing it,
Life is a game? Play it, Life is a challenge? Accept it, Life is a dream? Live it, Life is a victim? Offer it up. Life is love? Embrace it! Here you go. Hvalaa. • Danny
• Od: 21.1.2010
• Prispevkov: 33
Re: Človeški "prevajalnik"
13.8.2011 12:40
Amm....jaz bi pa rada vedla, če je ta stavek prav napisan;
Cuz evry moment with you is FUNNY & PERFECT Hvala že vnaprej • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
17.8.2011 14:17
Cuz every moment with you is FUNNY & PERFECT!
• aelah
• Od: 26.12.2010
• Prispevkov: 36
Re: Človeški "prevajalnik"
17.8.2011 18:03
Danny pravi:Amm....jaz bi pa rada vedla, če je ta stavek prav napisan;
Cuz evry moment with you is FUNNY & PERFECT Hvala že vnaprej becouse every moment with you is funny and perfect.. drugač pa a mislš funny kot smešn al kot zabavn.? kr če je kot zabavn pol je fun namest funny pa mal se lahka stauk preoblikuje d se lepš sliš in tko.. • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
17.8.2011 19:38
Napiše se because, cuz je pa moderna verzija.... • Danny
• Od: 21.1.2010
• Prispevkov: 33
Re: Človeški "prevajalnik"
19.8.2011 11:51
Kaj pa tole je praav napisano ? Life is too short to stress yourself with people who don't even deserve to be an issue in your life • RiverSong
• Od: 9.4.2011
• Prispevkov: 34
Re: Človeški "prevajalnik"
20.8.2011 16:26
lahko je tud 'cause._________________ nekoč bila FakeOriginal, potem pa izgubila geslo • RiverSong
• Od: 9.4.2011
• Prispevkov: 34
Re: Človeški "prevajalnik"
20.8.2011 16:27
Damoriada pravi:Jz obvladam anglo in sem bla tut 15 na evropskem, tako da...Jaz sem na razpolago!
kako evropsko je pa to? _________________ nekoč bila FakeOriginal, potem pa izgubila geslo • Damoriada
• Od: 8.8.2011
• Prispevkov: 18
Re: Človeški "prevajalnik"
21.8.2011 11:39
Ne vem, kero tekmovanje je blo, se ne spomnm več, vem sam, da smo dubli nekak pole, tko kot pr NPZ jih in smo jih mogli čimbolj pravilno rešit, pač klasično. Pa ups, ni blo evro, ampak državno, sem se zatipkala. Drugo pa je, ko smo imel neko berlitz - scrabblitz tekmovanje in sm se pač visok uvrstila, ne vem več kera sm bla. Sm so mi pa poslal na mail, da sem z nekaterimi drugimi prihodnost slovenskih anglistov. To so men se zdi poslal prvim stotim, ne vem pa kolk jih je tekmovalo. Pa šli smo na un bled camp pa rake fore. Sicr je pa angleščina zame samo preprosto sestavljanje členov. Če kdo hoče, da mu kakšen čas razložim naj kar reče • brezka
• Od: 16.12.2010
• Prispevkov: 13
Re: Človeški "prevajalnik"
22.9.2011 19:33
Ahm, a se ni škoda tkole matrat. Besedilo vržeš v prevajalnik, pa ti napiše, kako je prav. ok, mal obrneš še, ampak najbolj grob prevod dobiš, pol pa zrihtaš.Evo, pa še link: prevajalnik
• Leeloo
• Od: 6.10.2011
• Prispevkov: 1
Re: Človeški "prevajalnik"
6.10.2011 15:22
brezka pravi:Ahm, a se ni škoda tkole matrat. Besedilo vržeš v prevajalnik, pa ti napiše, kako je prav. ok, mal obrneš še, ampak najbolj grob prevod dobiš, pol pa zrihtaš.Evo, pa še link: prevajalnik
Ok, na te prevajalnike se pa res ne moreš zanašat! Kake bedarije včasih pridejo vn... Čeprav je pa Googlov prevajalnik mnda še vseeno najboljši od vseh - sem glihkar brala nek članek : prevajanje • ...<3
• Od: 4.1.2010
• Prispevkov: 260
Re: Človeški "prevajalnik"
8.10.2011 16:48
Hej Mene pa zanima če bi mi biu kdo prpravlen pregledat en sestavek ko sm ga napisala v angleščini za šolo. (Pa kdo ko zna dobr angleščino prosim res bi bla fuuuuul hvaležna že bi se kdo javu |
- Trava - ja ali ne? - lukap
- Varnost na spletu - natečaj za zmagovalni video - bojana
- Iščem punco pliis pomagajte .... - rjavolasec
- Zvezdice (stalni zobni aparat) (: - Hanchy75
- DARILO ZA FANTA - slovenc79
- KAKO ČIM HITREJE PRITI DO DNARJA? - Hanchy75
- Všeč mi jeeeee!! - slovenc79
- gelirani nohti - Hanchy75
- Prevoz na letališče - Hanchy75
- umetni nohtki..... - Hanchy75
- GROZLJIVA ZGODBA:SOSEDA - nikavelikapika
- Anketa o modnih znamkah - Ananas44
- Celulit, strije in druge nadloge - chill
- PREPOVEDANE DROGE - nikavelikapika
- osvajanje punc - rjavolasec
- Žalostno - slovenc79
- Telefon se mi ponoci prazni- POMOC - slovenc79
- Masaža - chill
- moderna različica imena Andrej - anonlolzz
- Zgodbe o duhovih! - anonlolzz
- naj ga pustim? - slovenc79
- 22 Letna punca išče punco :) - slovenc79
- Simpatija - lollipoop
- Uprašanje - nejct
- Pesem za Tino - Alexlavbic123
- SŠFKZ KOZMETIČNI TEHNIK - Barbiedanz
Uporabi pamet, ko si 'gor',
da ne bo problemov, ko greš 'dol'!
Zaradi tvoje varnosti med sodelovanjem v Forumu ali na Čveku ne objavljaj svojih osebnih podatkov, imena, priimka, naslova, kjer stanuješ, e-naslova, telefonske številke, ne razlagaj, v katero šolo hodiš in ne objavljaj svojih fotografij ali povezav do njih.
Prav tako na Forumu ali Čveku ne objavljaj osebnih podatkov in fotografij ali povezav do svojih prijateljev in znancev, niti jih ne pošiljaj po mejlu osebam, s katerimi se srečuješ na netu.
Če se s sogovorniki ne strinjaš, jim to lahko vljudno poveš. Nadzor nad Forumom in Čvekom ima uredništvo spletnega mesta eetaq.si, ki si pridržuje pravico, da žalitve, zmerjanja, neplačane oglase in druge neprimerne vsebine izbriše po lastni presoji. Če ti kaj ni všeč, oz. imaš kakšno pripombo povezano s vsebino Foruma ali Čveka, nam pošlji mejl na urednistvo@eetaq.si.